首页> 中文学位 >中国电子游戏文本的英译实践初探——以《仙剑奇侠传四》的英译实践为例
【6h】

中国电子游戏文本的英译实践初探——以《仙剑奇侠传四》的英译实践为例

代理获取

目录

Acknowledgements

Abstract

摘要

TABLE OF CONTENTS

Chapter One Introduction

1.1 Background of the Research

1.2 Purposes and Significance of the Research

1.3 Structure of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 CVG and Its Design

2.1.1 Introduction to CVG

2.1.2 CVG Design

2.1.3 Academic Research into CVG

2.2 Localization and Translation of CVG

2.3 Translation of Other Relevant Texts

2.4 Problems of the Current Studies

Chapter Three Relevant Theories

3.1 Translation Theory

3.1.1 Concept and Nature of Translation

3.1.2 Text Type

3.1.3 Roles of the Players in the Translation Process

3.1.4 Translation Rules

3.1.5 Functional Model of Translation

3.2 CVG Design Theory

3.2.1 Fundamental Elements of Games

3.2.2 Key Factors in CVG Design

Chapter Four Translation of CVG Texts

4.1 Factors Influencing the Translation of CVG Texts

4.1.1 Translation Rules and Model of Functionalism

4.1.2 Players in the Translation Process

4.1.3 Factors in CVG

4.2 Principles of the Translation of CVG Texts

4.3 Steps of the Translation of CVG Texts

Chapter Five Translation of The Legend of Sword and Fairy Ⅳ:A Case Study

5.1 Preparations

5.1.1 Getting Familiar with the Translation Subject

5.1.2 Preparation of the Relevant Knowledge

5.1.3 Making Clear the Translation Type and the Translation Brief

5.1.4 Inferring the Corresponding Requirements of Translation

5.1.5 Division of the CVG Texts

5.1.6 Source Text Analysis

5.2 Specific Translation of Texts

5.2.1 Translation of Software Messages

5.2.2 Translation of Names and Terms

5.2.3 Translation of Passages and Dialogues

Chapter Six Conclusion

6.1 Major Findings

6.2 Limitations

6.3 Suggestions for Further Research

Bibliography

攻读学位期间取得的研究成果

个人简况及联系方式

声明

展开▼

摘要

电子游戏在全球的发展日益迅速,已成为很多国家国民经济不可或缺的一部分。作为一种新兴的艺术形式及传播媒介,电子游戏在表达和传播理念、哲学思想、文化等方面起着重要的作用。此外,它在国际交流中的地位也正日渐受到重视。但是对于我们中国学者来说,电子游戏的翻译依然是一个比较新的研究领域。我们急需要在这一方面有更加深入的研究探讨。
  本文探讨了适合电子游戏翻译的翻译理论,研究了对翻译产生影响的重要因素,从而有针对性地给出了一些翻译方法。并且举例详细分析了所提出的理论的可行性。
  通过研究,笔者发现功能翻译理论在解决电子游戏翻译的问题方面有着独特的优势。因此电子游戏文本翻译的原则和方法应当以功能翻译理论为框架。
  电子游戏本身所具有的一些因素也对其翻译产生了巨大的影响。游戏性作为其中一个关键因素,直接影响着翻译的目的和策略。
  在探讨了电子游戏翻译理论的基础之上,本文具体分析了一个游戏翻译的案例。研究对象是中国最著名的电脑游戏之一:《仙剑奇侠传四》。本文给出了具体的翻译步骤及需要考虑的因素,并提供了大量的实例。
  总的来说,本文的目的是为电子游戏的文本翻译提供一些有意义的建议,并希望能吸引更多的学者关注这个领域,在这方面进行深入地研究,从而最终在我国建立起完整的研究体系,促进我国电子游戏的翻译,有力地协助其向全世界传播。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号