首页> 中文学位 >翻译转移理论视角下信息型文本的汉译——以Is Global Warming A Threat?节译为例
【6h】

翻译转移理论视角下信息型文本的汉译——以Is Global Warming A Threat?节译为例

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

0 引言

1. 项目描述

1.1 项目选择

1.2 项目简介

1.3 文本类型与特点

2. 准备过程

2.1 翻译理论准备

2.2 背景知识和工具书准备

3. 案例分析

3.1句子的转移处理

3.2 词汇的转移处理

3.3 卡氏转移理论应用中的局限性

4. 项目总结

4.1 翻译实践总结

4.2对卡氏转移理论的再认识

参考文献

致谢

个人简历

展开▼

摘要

二十一世纪的到来预示着人类迎来了知识经济时代,尽管如此,人们仍不能忽视工业发展在推动世界经济发展中的重要作用,而其又直接导致大气中温室气体含量急剧增加。对此,人们在全球范围内掀起一波热议:全球变暖到底是不是人为原因引发的?后果是否严重?针对此类问题,美国格林海文出版社(Greenhaven Press)旗下《聚焦热点》(At Issue)系列期刊于2003年出版了Is Global Warming a Threat?一书。该书图书编辑玛丽·威廉姆斯收录整理了13篇相关领域的文章,分别由13位不同的作者所写。这些作者的写作理念客观、理性,善于举证事实,用调查数据论证截然不同的两种观点,供美国高中生阅读并锻炼其鉴别能力和辩论口才。西方的教育方式偏开放,鼓励学生自主思考,但这种独立判断的思维是大部分中国读者所缺失的,而原文所含的批判性思维恰巧能弥补这种缺失。所以,笔者希望此书的汉译版本,一方面,能够为那些对全球变暖感兴趣的人群提供材料,另一方面,也能给大部分的中国读者提供一种思维方式的借鉴与思考。
  Is Global Warming a Threat?汉译名称为《全球变暖会是个威胁吗?》,该书大致属于信息型文本,笔者选择从卡特福德翻译转移理论角度出发,审视其在信息型文本汉译过程中的有效性和局限性。笔者主要从长难句的翻译转移和词类的转移两方面,探讨卡氏转移理论的有效性,并通过案例论述该理论的局限性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号