声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Significance and Purpose of the Study
1.2 Objective of the Study
1.3 Introduction to Gitanjali and Bing Xin’s Version
1.3.1 Tagore’s Gitanjali
1.3.2 Bing Xin’s Version
1.4 The Framework of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Development of Translator’s Subjectivity
2.2 Current Study about Emotion and Translation Abroad
2.3 Current Study of Emotional Factors at Home
2.4 Translation Studies on Gitanjali
Chapter 3 Overview of Emotional Factors
3.1 Definition of Emotional Factors
3.2 Classificafion of Emotional Factors
3.2.1 Motivation
3.2.2 Empathy
3.2.3 Inspiration
Chapter 4 Emotional Factors Embodied in Bing Xin’s Version of Gitanjali
4.1 Motivation Embodied in Text Chosen
4.1.1 Translating Attitude
4.1.2 Philosophic Thoughts
4.2 Empathy Embodied in Translating Techniques
4.2.1 Words Choice
4.2.2 Amplification
4.3 Inspiration Embodied in Translation Tactics and Form
4.3.1 Mistranslation
4.3.2 Word Creation
4.3.3 Rhythm
4.4 Positive Influence of Emotional Factors in Bing Xin’s Version
4.5 Deficiency Caused by the Lack of Emotion in Bing Xin’s Version
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix
作者简介