首页> 外文OA文献 >A TRANSLATION ANALYSIS OF GOOGLE TRANSLATE FROM BAHASA INDONESIA INTO ENGLISH IN TRANSLATING SONG ENTITLED “SERIBU TAHUN LAMANYA”
【2h】

A TRANSLATION ANALYSIS OF GOOGLE TRANSLATE FROM BAHASA INDONESIA INTO ENGLISH IN TRANSLATING SONG ENTITLED “SERIBU TAHUN LAMANYA”

机译:翻译歌曲“千载难逢”中英文翻译成英文的翻译分析

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Keyword : Google Translate, Seribu Tahun Lamanya, translationududududGoogle Translate is a free translating machine, which provides more that 70 languages from around the world to be translated. This translating machine has become popular because it can simply translate word, phrases, sentences, or even text including songs, from one language to another language. This study is aimed to seek the information about the quality of Google Translate from Bahasa Indonesia into English. Besides, the specific purpose of this study is to describe the translation quality of Google Translate in translating song entitled “Seribu Tahun Lamanya”.ududThis study employs descriptive qualitative research design, because this study focuses on ¬comprehending phenomena of Google Translate translation of a song from Bahasa Indonesia into English. The object of this study is an Indonesian song written by Pongki Barata entitled “Seribu Tahun Lamanya”. The data are collected from the documentation of the translated song, which has been analyzed by the raters who are translation experts. The data of this study was analyzed by giving rate of the translated song based on the accuracy of the transfer of Source Text (ST) content, and the quality of expression in Target Language (TL).ududThe result of this study showed that Google Translate has standard level of translation in translating song from Bahasa Indonesia into English. The writer found that the translated text has tolerable accuracy in transferring the general ideas of the whole song, but some grammar and lexical errors still occur in the translated song which make the message in some part of the song are less comprehensive. Furthermore, the quality of expression in the Target Language (TL) in some parts is read like an original Source Text (ST) but some are read like literally word-for-word translation. It can be concluded that Google Translate still appropriate to be utilized to translate song but it still needs human translator to pay attention to the sense of the language to avoid the hidden message from the translated text.
机译:关键字:Google Translate,Seribu Tahun Lamanya,translation ud ud ud udGoogle Translate是一款免费的翻译机,可提供来自世界各地的70多种语言进行翻译。这种翻译机之所以流行,是因为它可以简单地将单词,短语,句子甚至是包括歌曲在内的文本从一种语言翻译成另一种语言。这项研究旨在寻找有关从Google印度尼西亚语翻译成英语的Google翻译质量的信息。此外,本研究的特定目的是描述翻译成“ Seribu Tahun Lamanya”的歌曲时Google Translate的翻译质量。将印度尼西亚语的歌曲翻译成英语。这项研究的目的是由Pongki Barata创作的一首印尼歌曲,标题为“ Seribu Tahun Lamanya”。数据是从翻译歌曲的文档中收集的,已由翻译专家的评估者进行了分析。通过根据源文本(ST)内容传输的准确性和目标语言(TL)的表达质量,通过给出翻译歌曲的速率来分析这项研究的数据。 ud ud研究结果表明Google Translate具有将印尼语的歌曲翻译成英语的标准翻译水平。作者发现翻译后的文本在传递整首歌曲的总体思想时具有可容忍的准确性,但是翻译后的歌曲中仍然存在一些语法和词汇错误,这使得歌曲中某些部分的信息不够全面。此外,在某些部分中,目标语言(TL)中的表达质量像原始的源文本(ST)一样被读取,而在某些部分中,则像字面上的逐字翻译一样被读取。可以得出结论,谷歌翻译仍然适合用于翻译歌曲,但是它仍然需要人工翻译来注意语言的含义,以避免翻译文本中的隐藏消息。

著录项

  • 作者

    MAHARANI ANNISA;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号