Building on a common view of translation as a human intentional activity, this article presents a translation studies thesaurus in which all concepts from the multitude of different translation studies areas listed in Baker (1998a), the “Bibliography of Translation Studies” (1998-), Williams and Chesterman (2002) and the “EST-Directory 2003” are brought together on a single map that revises Holmes’s map (1972). Additional practical advantages for the study of translation studies are pointed out.
展开▼
机译:本文基于翻译作为人类有意识活动的普遍观点,提出了翻译研究辞典,其中贝克(1998a),“翻译研究参考书目”(1998-)中列出了来自不同翻译研究领域的所有概念。 ,威廉姆斯和切斯特曼(Williams and Chesterman,2002)和“ EST-Directory 2003”(EST-Directory,2003)被整合在一张修改福尔摩斯地图(1972)的地图上。指出了翻译研究的其他实际优势。
展开▼