首页> 中文期刊>青春岁月 >从庞德和韦利汉诗英译看诗歌翻译多样性的必要性

从庞德和韦利汉诗英译看诗歌翻译多样性的必要性

     

摘要

在20世纪的汉诗英译的学者、诗人当中,美国的艾兹拉·庞德(1885 ~ 1972)和英国的阿瑟·韦利(1889 ~ 1966)同是杰出的代表人物.本文从两位大师的翻译理论和译作入手,展示两位大师各自翻译之特色、译作之魅力.他们译诗的理念悬殊,风格迥异,但都技巧娴熟,各有千秋.他们的翻译以互补的方式丰富了汉诗的英译,在某种程度上共同构成了西方读者所认知的中国古典诗歌.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号