首页> 中文期刊> 《人间》 >从译者主体性角度对比分析The Art of Travel 两个汉译本

从译者主体性角度对比分析The Art of Travel 两个汉译本

         

摘要

本文对比Alain de Botton的The Art of Travel 第三部分作者的译文和原译文,从译者主体性角度分析评价两译本。作者获得两点启示:第一,译者主体性体现在翻译过程的方方面面;第二,译者主体性对翻译效果具有重要作用。翻译过程中,译者既要尊重原作者,完整、准确地传达原文信息;又要适当发挥主观能动性,对原文作必要的调整和改动,以便使译文自然流畅,满足目标语读者需求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号