退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
王文婷;
河南工业大学;
归化; 异化; 霍克斯; 红楼梦; 人名;
机译:归化与异化视角下的北京方言翻译-以史晓静英文版“罗托向子”为例。
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:《红楼梦》译名的百花齐放——浅析《红楼梦》书名的翻译以及一个新发现
机译:归化或异化:这完全取决于
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:埃及的一些实用建议浅析浅析了埃及白内障提取的复杂性
机译:改写理论视角下《红楼梦》中建筑名称英译研究———以杨宪益夫妇、霍克斯译本为例对比分析
机译:浅析移民归化服务的忧虑统计
机译:浅析浅析油气井的方法
机译:实施例的简要说明和印刷版,特别是获得的柔性版印刷版的安装
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。