首页> 中文期刊>林区教学 >意识形态对翻译方法及策略的影响——以葛浩文翻译莫言小说的俗语为例

意识形态对翻译方法及策略的影响——以葛浩文翻译莫言小说的俗语为例

     

摘要

俗语是一个国家文化在语言中的结晶,在某些文学作品中对俗语的误译、错译容易造成外国读者对中国文化的误会和排斥,因此俗语翻译的研究十分重要.安德烈·勒菲弗尔指出,翻译不是单纯的语言活动,还会受到意识形态、赞助人、诗学等因素的操纵.在意识形态的操纵下,译者对翻译材料、翻译策略的选择都会受到影响.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号