退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
丁毅伟;
南京工程学院,江苏,南京,210013;
跨文化交际; 文化语境; 文化差异; 语言翻译;
机译:开发用于少数民族语言环境下的语言翻译的资源:以爱尔兰小学的说唱为例
机译:“关于“未翻译”:重新思考跨文化语境中的翻译和食物:对马卡门·非洲·维达尔·克拉拉蒙特和帕梅拉·法伯的《翻译和食物:中庸作家的案例》的回应
机译:少数民族语言和可持续的跨语言翻译:威胁还是机遇?
机译:机器翻译评估和少数民族语言的自动度量
机译:苏联和俄罗斯的翻译和语言政策的历史及其对少数民族语言活力的影响:以卡尔梅克语,马里语和萨哈语为例。
机译:加纳语言(AKAN; Asante TWI)版本的卫生素养问卷的翻译文化适应和心理学特性
机译:传教士,玛雅语言和翻译:危地马拉的唯名主义,托马斯主义和民族语言学/ 宣教,玛雅语和其他语言翻译:名义主义,旅游者和危地马拉的民族语言 i>
机译:结构化翻译的语言核心方法与低资源语言分析。
机译:使用民族语言(英语)语音符号学习方法,民族语言(英语)和外国语言(英语)复合学习方法,民族语言(英语)和外国语言的语言教学方法,语言教学系统以及语言教学计算机系统比较分析学习方法
机译:SPIKIT是一款应用程序,可通过有趣且互动的方式提供关于非洲非主流语言的课程。它可以帮助父母/监护人/游客/教育者和社区工作者学习21世纪被忽视并且可能灭绝的各种母语的基础知识。 SPIKIT复兴了这些语言,并促进了众多少数民族的归属和成为,特别是那些从支持其语言的社区移民来的少数民族。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。