首页> 中文期刊> 《传播力研究》 >汉英称谓语的语用功能与翻译——以《红楼梦》为例

汉英称谓语的语用功能与翻译——以《红楼梦》为例

         

摘要

cqvip:不同的语系拥有各自独立的语言系统,也就有其独一无二的称谓语。称谓语可以体现身份和角色,反映特定社会文化或语言情境下的人际关系。言语交际所要表达的意义,往往不必通过语句,而是通过称谓就可以明白无误表达出来。(刘立剡,2006)由于英汉文化差异等原因,称谓语的翻译不能完全做到语义等值翻译而需要根据语境,根据对话双方的关系、地位、语气等来翻译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号