首页> 中文期刊>外语电化教学 >基于语料库的译者翻译策略研究——一以《红楼梦》乔利译本中母系亲属称谓语的翻译为例

基于语料库的译者翻译策略研究——一以《红楼梦》乔利译本中母系亲属称谓语的翻译为例

摘要

本文尝试采用语料库的研究方法,对《红楼梦》中英文语料库中前五十六回出现的所有母系亲属称谓语及其英译进行穷尽性研究,进而探讨译者的翻译策略及其选择该种策略的社会历史原因。研究基于《红楼梦》乔利译本,并以霍可思译本作参照。研究发现,译者的翻译策略有其独有的特点,而这种选择有其深刻的社会和历史背景。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号