首页> 中文期刊>海外英语 >Analysis of the Translation Strategies in the Chinese Version of Tuesday with Morrie from the perspective of functional equivalence theory

Analysis of the Translation Strategies in the Chinese Version of Tuesday with Morrie from the perspective of functional equivalence theory

     

摘要

Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida’s functional equivalence theory, the target readers should receive the same reaction with the source text readers. So in order to achieve this objective, translators need to make changes of the original text by applying certain translation strategies. This essay will analyze four strategies used in the novel Tuesday with Morrie in light of functional equivalence theory. It is concluded that the strategies are really helpful for the target readers to understand the original text and acquire more knowledge about the source language culture.

著录项

  • 来源
    《海外英语》|2017年第1期|P.151-152|共3页
  • 作者

    程艺苑;

  • 作者单位

    香港城市大学;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

  • 入库时间 2023-07-24 18:25:50

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号