首页> 中文期刊> 《海外英语》 >从庞德诗歌《在地铁站的出口》翻译看文学中的留白现象

从庞德诗歌《在地铁站的出口》翻译看文学中的留白现象

         

摘要

中国古典文化与西方意象派有许多不谋而合之处,留白的运用举足轻重。以意象派经典之作——《在地铁站的出口》及其译本为研究语料,借助格式塔心理美学中的整体性原则,探究如何实现留白手法贯穿全文,和如何翻译意象的整体性并再现格式塔质,从而达到理想的翻译和阅读效果。诗歌中的意象组合在一起,远比单个意象创造的意境更深远,达到了整体大于各部分之和的效果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号