首页> 中文期刊> 《海外英语》 >Moment in Peking两个中译本的读者关照

Moment in Peking两个中译本的读者关照

             

摘要

译者主体性和接受美学理论在文学翻译过程中有重要影响,在Moment in Peking两个中译本对比分析中体现的淋漓尽致。前者侧重译者对原文理解的再创性与历史性、译者的文化认同、译者的翻译策略等方面,后者则侧重分析读者的审美需求以及语言习惯等方面。通过对比分析看译者在翻译过程中对读者的关照及对译本的影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号