首页> 中文期刊>海外英语(上) >古代文学作品英译的语料库辅助研究——以《道德经》为例

古代文学作品英译的语料库辅助研究——以《道德经》为例

     

摘要

通过分析对比自建的<道德经>英译本语料库和英语原创语料库,考察<道德经>英译本的翻译显化特征.研究发现:<道德经>英译本中人称代词后接BE、HAVE、WILL等可以缩写的词时,其全写形式出现的频次比(百分比)明显高于非翻译文本;引述动词后跟语法上可有可无的非强制性连接词that时,该非强制性连接词that出现的频次比(百分比)明显高于非翻译文本.以上发现在词汇关系和句子关系方面反映了<道德经>英译本的显化倾向.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号