首页> 中文期刊>电影文学 >《老友记》汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法

《老友记》汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法

     

摘要

国外影集不但为观众带来娱乐的效果,更间接传递了外国的文化.对于打破两种语言和文化间的障碍,字幕翻译扮演重要的角色.文化是语境的一部分,字幕翻译若涉及文化层面,往往比较棘手,而要在短暂出现的字幕译文中,转换成符合译语文化的幽默译文,以传递喜剧的整体效果着实困难.因此,本文结合李运兴提出文化词语的五种翻译策略,从六个不同角度探讨了《老友记》汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号