文化词语
文化词语的相关文献在1992年到2022年内共计190篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文188篇、会议论文2篇、专利文献4362篇;相关期刊143种,包括北方论丛、淮北师范大学学报(哲学社会科学版)、南昌航空大学学报(社会科学版)等;
相关会议2种,包括首届中西亚区域研究及汉语教育国际学术研讨会、2001年国际汉语教学学术研讨会等;文化词语的相关文献由179位作者贡献,包括赵明、吕海飞、顾瑛等。
文化词语
-研究学者
- 赵明
- 吕海飞
- 顾瑛
- 黄金贵
- 刘秀荣
- 孙蓬博
- 孙飞
- 张琳琳
- 徐俊
- 徐英
- 曾昭聪
- 朱建芳
- 李昕
- 杨敏
- 沈宏
- 王海平
- 王美玲
- 王静
- 谈宏慧
- 谭兴
- 赵婧
- 陈建民
- 隋然
- ArtChina
- Mao Space
- 乌买尔·阿皮孜
- 仇全菊
- 任静
- 余延
- 俞德海
- 傅定华
- 关臣
- 农时敏
- 刘佳元
- 刘文波
- 刘炳淑
- 刘知洪
- 刘美键
- 刘颖颖
- 加纳尔·哈那皮亚
- 印金凤
- 古丽先·依明尼牙孜
- 吴佩娟
- 吴娟娟
- 吴建平
- 周宇琦
- 周小兵
- 周文蕴
- 壬人
- 夏源梓
-
-
安静
-
-
摘要:
由“文化词语”的早期定义讨论,上溯到先秦两汉时期的相关词语注释,明确其含义指能表现民族独有的物质文化或民俗内涵的词语。之后着重总结了四个释义因素,包括从明显的传统文化背景展开系列阐释,从词语的社会性与时代性特征展开溯源阐释,从词语的名物性特征展开客观阐释,从保留的民俗用例中展开辅助阐释。最后通过梳理已固定使用的“裸”族复音词,初步说明研究这一问题对当代新词的整体规范价值。
-
-
赵婧
-
-
摘要:
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动.在语言转化的过程中,要如实地转达原文的意思和风格,使语言不通的人能够相互沟通、理解,即通过语言转换,达到意思传达.翻译是形式与内容、方式与目标的统一.翻译的五个基本特性:社会性,文化性,符号转换性,创造性,历史性,它们是相互依存,相互关联,相互制约的.译者在进行翻译活动时要掌握翻译的这五个基本特性,才能创作出更有效的翻译作品.
-
-
赵婧
-
-
摘要:
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。在语言转化的过程中,要如实地转达原文的意思和风格,使语言不通的人能够相互沟通、理解,即通过语言转换,达到意思传达。翻译是形式与内容、方式与目标的统一。翻译的五个基本特性:社会性,文化性,符号转换性,创造性,历史性,它们是相互依存,相互关联,相互制约的。译者在进行翻译活动时要掌握翻译的这五个基本特性,才能创作出更有效的翻译作品。
-
-
-
石文蕴
-
-
摘要:
《三国演义》是第一部被译成满文的汉文名著,于顺治七年(1650年)译成.在《三国演义》作品中,存在着大量汉文化特征明显的文化词语,有助于引导满族人更多地了解和学习汉族文化.为了使满文读者便于阅读和理解,满文译者对《三国演义》中出现的这些文化词语采取了多种翻译方法,直译时既有直接音译,也有逐字逐词的直译;意译时广泛采用替代、增添、省略法,以弥补汉满文化差异造成的译文缺失.
-
-
-
张可欣
-
-
摘要:
随着中国在国际舞台上的地位不断提高,"一带一路"战略的发展使得汉语的影响范围不断扩大,越来越多的人开始学习汉语.其中,不可忽视的就是词汇,其中文化词语实属难点.本文简要从三个方面对文化词汇教学进行论述.
-
-
-
-
李田心
-
-
摘要:
词语分为普通词语和文化词语.“中国是大国”是由普通词语构成,“五湖四海”是文化词语.文化词语有两个意义,第一个意义是字词表面意义,第二个意义是字词的比喻意义.“五湖四海”的第一个意义字词的字面意义——是五个湖四个海,五湖指洞庭湖、鄱阳湖、太湖、巢湖、洪泽湖,四海指东海、黄海、南海、渤海;第二个意义是指全国各地,有时也指世界各地.现有时也比喻广泛的团结.人们不能从字面理解这类词语.语文教学改革之一是解读这些汉字文化意义.
-
-
王美玲
- 《首届中西亚区域研究及汉语教育国际学术研讨会》
| 2012年
-
摘要:
文化词语往往有着丰富的内涵,与其表面意义相差甚远,本文就汉语文化词汇对留学生的语用能力的影响,进行了问卷调查.结果显示:应该在汉语教学中关注文化词语的教学,文化词语的教学内容必须准确、实用、与时俱进.
-