退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
姚琴12;
[1]复旦大学外国语言文学博士后流动站,上海200433;
[2]江苏大学外国语学院,江苏镇江212013;
红楼梦 平行语料库 汉英词典;
机译:解码19世纪汉英词典中的政治用语翻译–罗布歇德及其汉英词典
机译:汉英拟声词对比研究及其在诗歌翻译教学中的翻译
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:基于可比语料库的英语-汉英词典构建方法
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:Lexis在药品包装说明书的汉英翻译中:基于语料库的错误分析及其翻译策略
机译:内向型汉英词典的字母词收录、释义、排序问题——兼评《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》
机译:跨语言信息检索中嵌入式机器翻译的汉英动词词库构建
机译:基于汉英机器翻译中“ X-hata”和“ X-lul hata”之间关系的“ Hata”动词翻译设备和方法
机译:改进的汉英翻译工具
机译:21世纪的新范式日历,以7个时间单位为基础,其概念源自“音乐语言得分”。 “全球周历”在一周的七天中的每一天都使用七个关键词。 1.音乐时间(星期日)2.数据时间(星期一)3.感觉时间(星期二)4.人物时间(星期三)5.文化时间(星期四)6.视线时间(星期五)7.休息时间(星期六)这些重新命名的7天,将提供关于人类生存分为不同时期的建设性语言学观点。这为所有年龄,语言和文化创造了一个新的“语料库”。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。