首页> 外文期刊>中国英语教学:英文版 >CONTRASTIVE STUDIES ON ENGLISH AND CHINESE ONOMATOPOEIA AND THEIR TRANSLATION IN POETRY TRANSLATION TEACHING
【24h】

CONTRASTIVE STUDIES ON ENGLISH AND CHINESE ONOMATOPOEIA AND THEIR TRANSLATION IN POETRY TRANSLATION TEACHING

机译:汉英拟声词对比研究及其在诗歌翻译教学中的翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There are some similarities and differences between English and Chinese onomatopoeia. The former mainly includes rhetorical functions and characteristics of absolute structures.and the latter mainly includes syntactic functions, motivations and changes in usage. In poetry translation teaching, paying much attention to the contrastive studies on the similarities and differences between English and Chinese onomatopoeia is very helpful to the improvement of students' abilities in their appreciating and commenting the unity of the beauty in meaning, sound, and style.
机译:英汉拟声词存在一些异同。前者主要包括修辞功能和绝对结构特征,后者主要包括句法功能,动机和用法变化。在诗歌翻译教学中,重视英汉拟声词异同的对比研究,对提高学生欣赏和评价美在意,音,风格上的统一性的能力非常有帮助。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号