首页> 中文会议>第二届国际语言传播学前沿论坛 >世界文化多样性与中华特色价值观外译——以汉英词典的'恕'为例

世界文化多样性与中华特色价值观外译——以汉英词典的'恕'为例

摘要

本文借鉴韦努蒂的异化和归化翻译理论,运用文献对比分析和回译法,考察了当今各类汉英词典对中华特色价值观"恕" (己所不欲,勿施于人)的英译问题.研究发现:(1)现有汉英词典皆用归化法翻译"恕",未能传达其含义的真谛.为促进全球文化深层次的交流,弘扬中华优秀文化,作者建议采用音译加注释的方法翻译"恕".(2)汉英词典里对儒家核心价值观普遍用归化法加以翻译,作者建议学者们特别是汉英词典的编辑们对此给予更多的研究和关注,妥善处理好汉英词典中儒家核心价值观的英译问题.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号