首页> 中文期刊>文学少年 >汉语“就”、“也”和老挝语“■”的语义对比研究

汉语“就”、“也”和老挝语“■”的语义对比研究

     

摘要

在老挝语教学过程中,我们发现“???”是一个高频词,而它在老挝语汉译时,属于一多译的情况,即:它可以译为“就”, 也可以译为“也”,这使得学生在使用中难免出现偏误现象。由于汉语中“就”、“也”的用法比较多,老挝语中“???”的用法相对简单, 因而,本文将从语法意义的角度,尤其是从与词语的搭配和句型的层面入手,对汉语中“就”、“也”和老挝语“???”的用法进行对比分析, 以期给学习老挝语的同学,以及学习汉语的老挝同学提供一些帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号