首页> 中文期刊>绍兴文理学院学报 >'潇湘'意象英译的二重变奏——以《红楼梦》两个全译本为例

'潇湘'意象英译的二重变奏——以《红楼梦》两个全译本为例

     

摘要

"潇湘"作为经典的中国文化意象,在《红楼梦》中被用于林黛玉这一主要人物的形象塑造,针对现有的两个《红楼梦》全译本在潇湘意象翻译上存在的明显差异,通过对潇湘意象的文化与文学溯源以及文本语境的分析,从意象翻译的策略上比较了两者在翻译中存在的得失及其审美效果.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号