首页> 中文期刊> 《青海民族大学学报:社会科学版 》 >形象性固定词语的翻译——汉译藏随笔

形象性固定词语的翻译——汉译藏随笔

             

摘要

在任何一种民族语言里,都有一些特殊的词组和特殊的句子,在汉语里,称为“熟语”。例如“青红皂白”、“过街老鼠,人人喊打”等即是。为了便于论述,本文姑且把特殊词组和特殊句子合称为“形象性固定词语”。 汉语固定词语有两类,一类是专用名词术语,另一类是具有鲜明的形象色彩的固定词语。它的共同特点是构成成分次序不能随意颠倒,也不能用别的成分来代替,更不能随意增加或减少其中的某些成分。在意义方面不是各个构成成分原有意义的简

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号