退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
戴清娥; 杨成虎;
宁波大学科技学院;
宁波大学外语学院;
红楼梦; 饮食名称; 文化差异;
机译:《红楼梦》译名的百花齐放——浅析《红楼梦》书名的翻译以及一个新发现
机译:霍克斯《石头记》的翻译策略分析:从红楼梦到Python的方言摘录
机译:《红楼梦》服装翻译策略研究-以杨宪义版本为例
机译:斯科普斯理论从陕西特征饮食名称的翻译
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:什么是成功的衰老?通过文化角度比较成功的老龄化框架
机译:从语义翻译和交际翻译看“红楼梦”诗歌翻译的比较。
机译:正确名称翻译对人的自然判断和自动判断翻译可接受性的差异效应:一项试点研究;技术部门
机译:用于确定个人可接受饮食的数字基准,将个人饮食与饮食的特征,模式和组成进行比较,并在数据库中数字记录普遍接受的结果
机译:饮食匹配,具有数字基准,可将个人的个人饮食与公认的营养饮食的特征,模式和成分进行比较
机译:用于消除麻烦的地点名称信息数据库管理方法是通过移动通信网络比较地点名称信息和单元格ID
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。