首页> 中文期刊> 《江苏外语教学研究》 >《红楼梦》中饮食名称翻译的优选论分析

《红楼梦》中饮食名称翻译的优选论分析

         

摘要

cqvip:作为中国四代名著之一的《红楼梦》,其翻译的准确性在中国文化“走出去”进程中发挥着巨大的作用。本文主要比较分析杨宪益和霍克斯译本《红楼梦》中饮食名称的翻译,在胡安江提出的准确性、可读性与可接受性三个翻译原则基础上,建立了《红楼梦》中饮食名称翻译策略系统,并在优选论的理论框架中,提出了《红楼梦》中饮食名称翻译的制约条件和等级排列,最后就《红楼梦》中一些饮食名称翻译的例子对两种译本进行具体分析,为今后进行文学作品翻译提供一定的借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号