首页> 中文期刊>情报杂志 >INTELLIGENCE汉译的误区与贻害r——功能对等理论视角的情报学解析与应对

INTELLIGENCE汉译的误区与贻害r——功能对等理论视角的情报学解析与应对

     

摘要

[目的/意义]在一些情报学著述的汉译本中,英语术语intelligence除了被译作"智能"之外,大多被译作"情报",而不是根据语境和目标读者译作不同的汉语术语,从而导致汉语词义的不精准或歧义.其根本原因是英语intelligence与汉语"情报"语义内涵与外延的差异所致.这种汉译误区造成现实的贻害不小,必须认真对待并纠正.[方法/过程]功能对等理论给我们提供了一个有效的视角和路径.解析译文可能引起"情报"范畴扩大的误解,并建议根据上下文,在专业著述中将其分别译为"智能""情报""情报工作"或"情报活动""情报组织"或"情报机构",抑或在译语中保留源语术语,即术语零翻译.在非专业文本中,在不影响语义内涵的前提下优先确保中文易懂性.[结果/结论]规范情报学术语使用,优化语言环境,消除西学东渐负面影响,不仅是解决歧义产生的方法,也是推进情报学健康发展的有效路径.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号