首页> 中文期刊>湖南工业大学学报(社会科学版) >从翻译美学视角看日本动漫歌词的汉译

从翻译美学视角看日本动漫歌词的汉译

     

摘要

歌词具有文学性和音乐性双重美感,动漫歌词还与动漫情节密切相关,丰富故事中蕴含的感情。日本动漫动词分为治愈系、热血系、欢乐系、新世纪音乐四大类。歌词的译文通常会影响观众对作品的理解,运用翻译美学理论分析日本动漫歌词的汉译,探讨动漫歌词的语音、词汇、句法层次的形式美和歌词整体感情风格、文化层次的非形式美。%Lyric has a dual aesthetics of literariness and musicality.Besides,Japanese animation lyrics are con-cerned with the cartoon plots and to enrich the feelings contained,which includes cure,blood,joy and new cen-tury music four categories,so the translation of lyrics can usually affect the audience understanding of the cartoon itself.It intends to analyze the formal beauty of phonetics,lexicon,and syntactic level,and the non -form beauty of the emotional style as a whole and cultural level from both sides of the aesthetic subject and object in the theory of translation aesthetics.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号