首页> 中文期刊> 《湖南大学学报(社会科学版)》 >文化传播中的翻译策略之辩——读《从Naiad客串潇湘妃子谈起》有感

文化传播中的翻译策略之辩——读《从Naiad客串潇湘妃子谈起》有感

         

摘要

本文针对霍克斯<红楼梦>译本中所采取的归化策略实为"文化霸权"意识的论断,提出后殖民主义理论有其运用的特定语境,文化传播中翻译策略的取舍应根据译文读者适当调整.译者有传播文化的使命,但文学翻译不可作为纯粹的文化宣传之作.不间断而有度的杂合是提高本土文化机体的免疫力,提升自身文化地位的要素.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号