退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
曹志建;
西南政法大学外国语学院;
英汉翻译; 新闻语篇; 衔接手段; 转换;
机译:语篇衔接手段的评价意义
机译:英语作为第二语言学习者写作中的衔接手段
机译:语篇分析、体裁分析方法在高职院校英语教学中的分析——有感与全国高校教师英语写作课程培训
机译:基于量化的英语情态动词模糊语义汉译研究
机译:分析作为ESL学生写作中的衔接手段的语篇标记和语篇标签。
机译:基于语料库的医学英语衔接研究及其汉译
机译:“英语新闻学科中发明单位的功能性目的”。(“在英语宣传语篇中,调动单位的功能目的”。)
机译:论英语语篇中确定的回指理解的计算理论
机译:混合文本摘要确定方法,系统和控制程序,系统中的语篇解析方法,系统和方法,将文本分为语篇成分的方法和系统,确定语篇结构表示的方法以及系统,混合文本摘要系统
机译:英语发音转换器,程序,计算机可读存储介质和英语发音转换信息显示媒体
机译:英语发音转换设备,程序,计算机可读存储介质和英语发音转换信息显示介质
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。