更是国际上第一部对译介学进行理论建构和系统阐述的著作.该著作对创造性叛逆的形态进行了系统总结、分类和描述,在学术界可谓开创先河.以汪榕培<牡丹亭>译本中的下场诗为例,从文化意象、语言形式、内容及意义三个方面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
刘庚玉; 郭军;
广西民族大学外国语学院,广西,南宁,530006;
创造性叛逆; 牡丹亭; 下场诗;
机译:译诗的标准与译诗的方法
机译:王维《送元二使安西》英译本译诗策略的多维研究
机译:从杨译比较看红楼梦鹰译中的独特词。
机译:以周期性诗为中心的诗:尼采,戈特弗里德·本恩和华莱士·史蒂文斯的复杂性理论和创造性声音
机译:领导者 - 成员交流如何影响创造性的性能:从自决理论的角度看
机译:从保罗·埃卢德的两首诗的翻译看文学翻译的问题
机译:集成的汪克尔扩张器 - 交流发电机。
机译:声叛逆点提取装置和方法,声音再现装置和方法,声信号编辑装置,声叛逆点提取方法程序记录介质,声音再现方法程序记录介质,声信号编辑程序记录介质,声叛逆点提取方法程序,声音再现方法程序,声音信号编辑程序
机译:具有闪译层的结构的装置,基于该闪译层的预取方法和异步写入方法
机译:上下场结构及上下场安装方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。