corpus linguistics; translator style; unique words;
机译:《红楼梦》中的连贯性及其英语翻译:探索性研究
机译:从脸部理论的角度传播“李”在脸部理论看中文文学翻译中的出现& I& hong lou meng& / i&及其英文版本& i&一个红色豪宅的梦想& / i&举个例子
机译:在20世纪的<红>红楼梦 em>中翻译人物姓名:从寻求词汇对等到维持交际功能
机译:杨萌的独特词语研究与杨的翻译相比,Hong Lou Meng的翻译
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:翻译进步在场肺动脉高压的分子生物学翻译所需要的不仅仅是 miR字
机译:从语义翻译和交际翻译看“红楼梦”诗歌翻译的比较。