首页> 中文期刊> 《蚌埠学院学报》 >从“功能对等”理论看英语定语从句的多变状语翻译

从“功能对等”理论看英语定语从句的多变状语翻译

         

摘要

英汉两种语言不同的思维和构句方式决定了在翻译过程中句式选择和遣词造句的不同.现代英语中大量使用的定语从句,有些虽然从结构上看起来是定语从句,但实际上已经失去了对先行词或主句的限定或修饰作用,而在逻辑上与主句有着某种状语关系.按照尤金·A·奈达的“功能对等”翻译理论,在理解和翻译现代英语中具有状语功能的定语从句时,要摆脱英语形式的束缚,注重语言环境的分析,在判断主、从句逻辑关系的基础上,对定语从句的外在形式进行转换、重组,然后按照汉语的行文习惯将其翻译成适当的状语从句形式.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号