首页> 中文期刊> 《安徽工程大学学报》 >关联理论视角下《狼图腾》英译本评析

关联理论视角下《狼图腾》英译本评析

         

摘要

cqvip:关联理论对文学翻译有着较强的指导作用,将关注焦点从语音和文本层次转移到跨文化交际与认知思维方式.面对文化信息的差异,译者进行翻译工作时,必须充分考虑到原文作者与英文读者的文化背景和认知环境,以便选择合适的翻译策略来弥补不同文化和时间背景所产生的话语体系差异.研究主要以关联理论作为基础,从词汇、句子以及段落等角度出发,对《狼图腾》的英译本改写作了较为细致的分析,从而为其他文学作品的翻译提供参考和借鉴.结合上述分析,翻译并不是一个静态的代码转换,它更多是以观点作为基本准绳,以适应作为重要手段,以意图作为最终目的,在遵循关联理论的基础上,译文尽量向原文靠近,确保翻译活动的成功性.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号