首页> 中文期刊>科教导刊 >浅论英译汉中四字格成语的使用——以英语专业八级英译汉为例

浅论英译汉中四字格成语的使用——以英语专业八级英译汉为例

     

摘要

翻译是在保持原作风味基础上的一种再创作.在英译汉文学作品中,中因读者是潜在的欣赏着与评价者.由此,译者汉语的遣词造句至关重要.作为汉语中得天独厚的组成部分,四字格成语音律和谐,形式规整,且意义深广.著在文中适当的镶嵌,四字格不但能恰如其分的表达出原文意思,还能以其自然流畅的汉语风格打动读者;这既提高了译作的艺术水平,有能使读者获得精神上的愉悦.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号