首页> 中文期刊> 《外文研究》 >文化翻译观视阈下政治外宣话语文化自信的彰显——以《习近平谈治国理政》的英译为例

文化翻译观视阈下政治外宣话语文化自信的彰显——以《习近平谈治国理政》的英译为例

         

摘要

cqvip:中国崛起与话语崛起密不可分,树立话语自信至关重要。本研究基于霍米·巴巴的文化翻译观,从"异质性""杂合""第三空间"和"边界协商"的基本概念出发,以《习近平谈治国理政》的英译为例,探讨如何在外宣翻译中再现异质他者,彰显文化自信。研究发现,译者常选用可还原式直译,积极保留源语文化的异质他者,再现中国元素,主动重构他者语境,使译文呈现丰富的语言杂合和文化杂合,微观层面体现出语言自觉,宏观层面体现出文化自觉,促进源语文化和目标文化在第三空间充分进行边界协商,有利于提升中国话语的国际影响力和传播力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号