首页> 外文学位 >Discourse markers in contrast: But, actually and well in native-nonnative English conversations between friends.
【24h】

Discourse markers in contrast: But, actually and well in native-nonnative English conversations between friends.

机译:相反,话语标记:但是,实际上,在朋友之间的母语非英语会话中,也很好。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Ordinary conversation remains a relatively unexplored area in Second Language Acquisition. Little is known about how learners acquire and carry out the basic discursive practices in social life outside the classroom. This study examines interactional disharmony arising from nonnative-like use of discourse markers in dyadic conversations between friends---a Korean learner and a native speaker of English. Approximately ten and a half hours of conversational interaction was audiotaped or videotaped and transcribed. Results reveal that interactional disharmony between the two participant groups is particularly noticeable in the use of three contrastive markers---but, actually and well---in topic management moves and oppositional talk. From a discourse analytic perspective, each marker is analyzed in terms of sequential environments and accomplishment of interactional task. Findings suggest that discourse markers play an important role in socioculturally situated and interactionally motivated use of language. Native speakers use discourse markers to create and reinforce positive social relationships, specifically in relating themselves to different points in conversation and in dealing with interactional difficulties. In contrast, Korean learners are found to be unaware of the context-specific and social use of discourse markers. They appear to be mainly concerned with maintaining topical flow and textual coherence of the conversation in progress. They use discourse markers to structure and organize their utterances in order to be intelligible, orderly and coherent. Consequently, learners fail to meet native-speaker expectations in locally managed interpersonal relationships. This study concludes with the suggestion that discourse markers be regarded as interactional features, rather than cohesive devices, that emerge from dynamic meaning making and relationship management processes. Furthermore, this study provides empirical evidence that pragmatic failure may not always be explained as an incorrect form-function mapping or a miscalculated assessment of the given social context. Additionally, it is equally important to use linguistic features in correspondence to the interactional expectations and contingencies for the development of communicative competence.
机译:在第二语言习得中,普通对话仍然是一个相对未开发的领域。对于学习者如何在课堂外的社交生活中习得和进行基本的话语练习知之甚少。这项研究研究了在韩国人和英语为母语的朋友之间的二元对话中,非常规使用话语标记所引起的互动不和谐。进行了大约十个半小时的对话互动的录音,录像和转录。结果表明,在主题管理动作和对立谈话中使用三个对比标记(但实际上并很好)时,两个参与者组之间的互动不和谐尤其明显。从话语分析的角度来看,每个标记都是根据顺序环境和交互任务的完成情况进行分析的。研究结果表明,话语标记在语言的社会文化定位和互动动机使用中起着重要作用。母语为母语的人使用话语标记来建立和加强积极的社交关系,特别是在与对话中的不同点相关联以及解决互动困难方面。相比之下,韩国学习者没有意识到话语标记的特定上下文和社会用途。他们似乎主要与保持话题流和正在进行的对话的文本连贯性有关。他们使用话语标记来组织和组织他们的话语,以使其可理解,有条理和连贯。因此,学习者无法在本地管理的人际关系中达到讲母语的人的期望。这项研究的结论是,话语标记被认为是相互作用的特征,而不是从动态意义形成和关系管理过程中产生的凝聚力。此外,这项研究提供了经验证据,表明实用性失败可能并不总是被解释为对给定社会背景的不正确的形式功能映射或错误计算的评估。另外,在交流能力发展过程中,使用与交互期望和偶然性相对应的语言特征同样重要。

著录项

  • 作者

    Jung, Ji-Young.;

  • 作者单位

    Teachers College, Columbia University.;

  • 授予单位 Teachers College, Columbia University.;
  • 学科 Education Bilingual and Multicultural.Language Linguistics.
  • 学位 Ed.D.
  • 年度 2009
  • 页码 271 p.
  • 总页数 271
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号