首页> 外文学位 >Educational interpreters for deaf students: Their responsibilities, problems, and concerns.
【24h】

Educational interpreters for deaf students: Their responsibilities, problems, and concerns.

机译:聋生的教育口译员:他们的职责,问题和疑虑。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The purpose of this study was to examine the roles and responsibilities of educational interpreters in typical school settings in Western Pennsylvania. The investigation also sought to identify problems and concerns that interpreters encounter in the classroom and to report their suggestions and recommendations for the professional preparation of educational interpreters.; Thirty-two educational interpreters (62% return rate) working in Western Pennsylvania completed written questionnaires. Based on a review of the questionnaires, 20 educational interpreters (10 had completed an interpreter preparation program, 10 had no such training) were asked to participate in individual interviews.; Questionnaire results indicated that the subjects worked in a combination of classroom settings but most frequently in regular education and resource classrooms. Over 90% of the educational interpreters surveyed worked with 1-5 students and used a variety of sign systems to communicate with students. Educational interpreters had a variety of roles and responsibilities in and outside the classroom, including: interpreting academic and nonacademic classes, tutoring, assisting students with homework, developing technical signs, and serving as disciplinarians.; Interview results indicated that prior to employment, the educational interpreters had received little formal orientation concerning their jobs. In addition, they were rarely evaluated on their interpreting skills or overall performance in or outside the classroom.; Educational interpreters were asked to comment on problems and concerns that they face in their work as interpreters. Responses included being called upon to be a disciplinarian, not understanding the role and responsibilities of their job, and miscommunication among teachers, students, and staff about the interpreter's role in the classroom.; Educational interpreters made several recommendations for the professional preparation of interpreters working in educational settings. Recommendations included (a) classes that focus on public speaking and group dynamics; (b) classes devoted specifically to aspects of educational interpreting; (c) additional classes in a variety of mode(s) of communication; (d) interpreting experience at each educational level; and (e) additional classes, such as child development, child language development, developmental psychology, and deaf culture.; Educational interpreting is a new and emerging profession. Further research is needed to clarify who and what an educational interpreter is and what skills are necessary to become educational interpreters.
机译:这项研究的目的是研究宾夕法尼亚州西部典型学校环境中教育口译员的角色和职责。该调查还试图确定口译员在课堂上遇到的问题和关切,并报告他们对专业口译培训的建议。在宾夕法尼亚州西部的32位教育口译员(62%的返回率)完成了书面调查表。根据对问卷的审查,要求20名教育口译员(其中10名完成了口译员准备计划,10名没有接受过这种培训)参加个人访谈。问卷调查结果表明,这些科目是在多种教室环境下工作的,但最经常出现在常规教育和资源教室中。接受调查的教育口译人员中,有90%以上与1-5名学生合作,并使用了各种标识系统与学生进行交流。教育口译人员在教室内外具有多种作用和职责,包括:口译学术和非学术课程,辅导,协助学生做作业,发展技术标志并担任纪律人员。面试结果表明,在就业之前,教育口译人员对其工作几乎没有正式的方向。另外,他们很少在教室内外对口译能力或整体表现进行评估。教育口译员被要求对他们在口译员工作中遇到的问题和疑虑发表评论。回应包括要求他们成为纪律人员,不了解其工作的角色和职责,以及教师,学生和教职员工之间关于口译员在课堂上的角色的沟通不畅。教育口译人员针对在教育环境中工作的口译人员的专业准备提出了一些建议。建议包括:(a)专注于公开演讲和团体动态的课程; (b)专门针对教育口译方面的课程; (c)各种交流方式下的其他班级; (d)在每个教育阶段的口译经验; (e)其他班级,例如儿童发展,儿童语言发展,发展心理和聋哑文化。教育口译是一个新兴的专业。需要进一步的研究,以弄清谁是教育翻译,是什么,以及成为教育翻译所必需的技能。

著录项

  • 作者

    Hayes, Patricia Lynn.;

  • 作者单位

    University of Pittsburgh.;

  • 授予单位 University of Pittsburgh.;
  • 学科 Education Special.; Education Teacher Training.
  • 学位 Ed.D.
  • 年度 1991
  • 页码 186 p.
  • 总页数 186
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 特殊教育;教师;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号