首页> 外文学位 >Linguistic form, meaning and procedure: A cognitive and pragmatic analysis of ye in Mandarin Chinese.
【24h】

Linguistic form, meaning and procedure: A cognitive and pragmatic analysis of ye in Mandarin Chinese.

机译:语言形式,含义和程序:汉语普通话中“ ye”的认知和语用分析。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In linguistic communication words are the building blocks of propositions as they form the units of meaning in sentences. Words are generally considered to provide meaning components, which, when integrated by the grammatical structure of the sentence, constitute the proposition. This may be regarded as their contribution to the CONTENT of the meaning of a sentence. However, there is now increasing recognition that certain types of words may contribute more to how meanings are constructed or manipulated than just the meaning of the sentences themselves. In a sentence, such as John is also a car seller the word also signals that the addressee should derive the communicative import of the sentence by placing it in the context of another proposition, such as ‘Larry is a car seller’ or ‘John is a car buyer’. In other words, ‘also’ may be considered a discourse particle which instructs the addressee to interpret the sentence in question in the context of certain assumptions, stated or unstated. The function of the word also may be termed as PROCEDURAL function.; The present work is a study of the uses of Chinese particles, mainly ye, which is the counterpart of English ‘also’. This study is a model of the cognitive and pragmatic Theory of Relevance developed by Sperber and Wilson. The areas of theoretical interest in my discussion are in the distinction between descriptive and interpretive or inferential use; the different ways utterances may have contextual effects; and how linguistic form constrains the hearer's interpretational processing. This study also intends to shed some light on the discussion of a new approach to particle typology, one based on the Relevance theoretic framework.
机译:在语言交际中,单词是命题的基石,因为它们构成了句子中意义的单位。单词通常被认为提供了含义成分,当通过句子的语法结构整合时,这些成分就构成了命题。这可以看作是它们对句子含义的贡献。但是,现在人们越来越认识到,某些类型的单词可能不仅仅是句子本身的含义,而对意义的构造或操纵有更多的贡献。在句子中,例如 John也是汽车销售商,单词表示收件人应通过将句子置于另一个命题的上下文中来获得句子的交际意义。 ,例如“拉里是汽车销售商”或“约翰是汽车购买商”。换句话说,“也”可能被视为话语粒子,它指示收件人在某些陈述(陈述或未陈述)的背景下解释所讨论的句子。 一词的功能可以称为程序功能。当前的工作是对中文粒子(主要是 ye )的用法进行的研究,它与英语“ also”相对应。这项研究是Sperber和Wilson提出的认知和实用相关理论的模型。在我的讨论中,理论上感兴趣的领域是描述性使用与解释性使用或推论使用之间的区别。话语可能有不同的语境影响;以及语言形式如何限制听众的解释处理。这项研究还打算对基于关联理论框架的一种新的粒子类型学方法进行讨论。

著录项

  • 作者

    Roberts, Hsiao-Lan Tou.;

  • 作者单位

    University of Minnesota.;

  • 授予单位 University of Minnesota.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 113 p.
  • 总页数 113
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号