首页> 外文学位 >Acquisition of causative directed manner of motion by English-speaking learners of Chinese.
【24h】

Acquisition of causative directed manner of motion by English-speaking learners of Chinese.

机译:会说英语的汉语学习者对因果运动的习得。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study aims to explore how English-speaking learners of Chinese acquire directed manner of motion. The thesis consists of six chapters with three major parts: firstly, a linguistic analysis to account for the Chinese-English differences in licensing causative directed manner of motion events; secondly, a second language acquisition study informed by a picture acceptability judgment task and a translation task; and thirdly, a brief discussion of the pedagogical implications of this study in teaching Chinese as a foreign language.;The causative directed manner of motion events in Chinese behave differently from their counterparts in English. While the causatives of transitive and intransitive use of manner of motion verbs share similar syntactic structures in English, for example, John walked Mary to her car., John kicked the ball to the wall., their counterparts in Chinese display distinctively different surface structures. As a result of my dissatisfaction with the initial analysis with Talmy's (1975 & 1985) conflation typologies and Slobin's (1996 & 2004) three-way proposal, I adopted another approach formulated within the Parameters and Principles Theory (Chomsky and Lasnik, 1993), namely the light verb analysis (Huang, 1997 & Lin, 2001) to explicate the Chinese-English distinctions in licensing complex motion events. Following Huang (1997 & 2006) and Lin's (2001) proposal, I argue that the argument structure of the causative directed motion is licensed via several light verbs at the syntactic level (S-syntax) in Chinese, and at the sub-syntactic level (L-syntax) in English. The manner of motion verbs in English undergo a full conflation in the lexical computation and enter the syntax with full-fledged functions to formulate the phrase structure of a causative directed motion. However, the argument structure of causative directed motion in Mandarin Chinese is realized with the light verb ba for the causative sub-event, the light verb zhe for the accompanied action, and the light verb dao for the goal of the motion.;These cross-linguistic variations pose at least two questions regarding English-speaking learners of Chinese: (1) how do they acquire ways to describe causative directed motion in the target language; (2) if and/or when do they actually become aware of the parameter setting distinctions (L-syntax versus S-syntax). The results of the present acquisition study are informed by a picture grammaticality judgment and a translation task from a pilot study. A total number of seventy-three participants completed the study. Forty of them were native speakers of Chinese, serving as the control group. The other thirty-three were English-speaking learners of Chinese which were placed within two proficiency groups. Four acquisition patterns were identified based on a two-way repeated measures ANOVA.
机译:这项研究旨在探讨讲英语的汉语学习者如何获得定向运动方式。本文共分六章,共分为三个主要部分:第一,语言分析,分析了因果关系导致的定向运动方式的汉英差异。其次,接受图片接受判断任务和翻译任务,进行第二语言习得研究。第三,对本研究在对外汉语教学中的教学意义进行了简要讨论。;汉语动作事件的因果关系方式与英语中动作事件的表现方式不同。虽然动词动词方式的及物和不及物使用的成因在英语中具有相似的句法结构,例如,约翰将玛丽带到汽车上,约翰将球踢到了墙上,但汉语中的对应物显示出明显不同的表面结构。由于我对Talmy(1975和1985)的归类类型学和Slobin(1996和2004)的三项建议的最初分析不满意,因此我采用了在参数和原理理论(Chomsky and Lasnik,1993)中提出的另一种方法,即轻动词分析(Huang,1997; Lin,2001),以解释复杂动作事件许可中的汉英差异。继黄(1997&2006)和林(2001)的建议之后,我认为使有向运动的论点结构通过汉语的句法层面(S-句法)和子句法层面的几个轻动词获得许可。 (L语法)英文。英语中的动词动词方式在词法计算中经过完全融合,并使用成熟函数输入语法,以表达成因有向运动的短语结构。但是,汉语成因定向运动的论证结构是通过使动词ba用于致动子事件,在动词zhe用于伴随动作以及在动词目标dao来实现的。语言的变化至少引起两个有关中文为英语的学习者的问题:(1)他们如何获得用目标语言描述因果定向运动的方法; (2)他们是否和/或何时真正意识到参数设置的区别(L语法与S语法)。图片获取语法判断和初步研究的翻译任务可为当前的获取研究提供信息。共有73位参与者完成了研究。其中有40人是讲中文的人,作为对照组。另外的三十三名是说英语的汉语学习者,他们被分为两个水平组。基于双向重复测量方差分析,确定了四种采集模式。

著录项

  • 作者

    Peng, Ke.;

  • 作者单位

    The University of Arizona.;

  • 授予单位 The University of Arizona.;
  • 学科 Language Linguistics.;Education Foreign Language.;Language Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 页码 214 p.
  • 总页数 214
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号