文摘
英文文摘
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Feminism and Translation Studies
2.1 AHistorical Survey of Feminism
2.1.1 Origin and Major Viewpoints of Fenunism
2.12 Three Development Stages of Feminism
2.2 A Historical Survey of Translation Studies
2.3 The Common Ground of Feminism and Translation Studies
Chapter 3 The Influence of Feminism on Translation and Feminist Translation Strategies
3.1 Feminism’s Influence on Translation
3.1.1 Skepticism about Ultimate Meaning
3.1.2 Translator’s Visibility and Subjectivity
3.2 Feminist Translation Approaches and Strategies
3.2.1 Supplementing
3.2.2 Prefacing and Footnoting
3.2.3 Hijacking
3.3 Significance of Feminist Translation Thought
Chapter 4 Introduction of Hong Lou Meng and its Translation Versions
4.1 Cao Xueqin and His Book
4.1.1 The Author Cao Xueqin
4.1.2 The Book
4.2 Cao Xueqin’s Viewpoints about Females
4.3 Translation Versions
Chapter 5 Comparative Analysis of Two Translation Versions of Hong Lou Meng from the Feminist Perspective
5.1 Lin Dai—yu
5.1.1 Sensitivity
5.1.2 Solitude
5.1.3 Pride
5.2 Xue Bao—chai
5.2.1 Virtue
5.2.2 Erudition
5.3 Wang Xi—feng
5.3.1 Talent and Capability
5.3.2 Fighting for Rights
5.4 Shi Xiang—yun
5.4.1 Grace under Pressure
5.4.2 Great—heartedness
5.5 Tan—chun
5.5.1 Resourcefulness
5.5.2 Nerve
5.6 Ping—er(Patience)
5.6.1 Lenience
5.6.2 Vision
5.7 Qing—wen(Skybright)
5.7.1 Loyalty
5.7.2 Dignity
5.8 Yuan—yang(Faithful)
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Acknowledgments
Research Paper