摘要
第—章任务介绍
第一节任务背景
第二节语料特点
第三节翻译目标
第二章口译过程描述
第一节译前准备
一、术语准备
二、理论依据
三、翻译计划
第二节翻译过程
第三节完成情况
第三章案例分析一冗余成分的处理
第一节语义冗余及其处理策略
一、不必要的修饰词与归纳整合
二、同义近义结构与归纳整合
三、范畴词与省略
四、同一词项复现与省略
第二节语境冗余及其处理策略
一、插入语与省略
二、话语语义重复与归纳整合
三、话语语义重组与归纳整合
四、常识性或已知信息与归纳整合
第四章总结与反思
参考文献
致谢
声明
黑龙江大学;