首页> 中文学位 >汉英同传中冗余成分的处理--莫言《语言与历史》演讲汉英同传实践报告
【6h】

汉英同传中冗余成分的处理--莫言《语言与历史》演讲汉英同传实践报告

代理获取

目录

摘要

第—章任务介绍

第一节任务背景

第二节语料特点

第三节翻译目标

第二章口译过程描述

第一节译前准备

一、术语准备

二、理论依据

三、翻译计划

第二节翻译过程

第三节完成情况

第三章案例分析一冗余成分的处理

第一节语义冗余及其处理策略

一、不必要的修饰词与归纳整合

二、同义近义结构与归纳整合

三、范畴词与省略

四、同一词项复现与省略

第二节语境冗余及其处理策略

一、插入语与省略

二、话语语义重复与归纳整合

三、话语语义重组与归纳整合

四、常识性或已知信息与归纳整合

第四章总结与反思

参考文献

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    曹瀚玮;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士(英语口译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孙秀丽;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS8TP3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号