首页> 中文期刊>戏剧之家 >释意理论指导下汉英同传中删减、增添、文化负载词问题——以习近平在'一带一路'国际合作高峰论坛开幕式上的演讲为例

释意理论指导下汉英同传中删减、增添、文化负载词问题——以习近平在'一带一路'国际合作高峰论坛开幕式上的演讲为例

     

摘要

释意理论是学习口译的学者最为熟知的理论,其中三角模型是进行口译时最有实用价值的模型之一.此篇论文将以释意理论为基础,以习近平在"一带一路"国际合作高峰论坛开幕式上的演讲为例,探讨汉英同传中删减、增添、文化负载词问题,并详细分析如何运用释意理论,让英文译文脱壳于中文,做到传意.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号