声明
Chapter One Description of the Translation Task
1.1 The Source and Background of the Translation Task
1.2 Source Text Introduction
1.3 The Analysis of the Source Text
1.4 The Purpose and the Significance of This Translation Task
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-translation Preparations
2.2 While-translation
2.3 Post-translation
Chapter Three Translation Cases Studies
3.1 English Translation of Cultural Vacancy in Chinese Culture-loaded Words
3.2 Balance between the Transmission of Meaning and the Retention of Flavor in the English Translation of Chinese Poems
3.3 English Translation of Complex Rhetorical Devices and Redundant Expressions in Chinese Corporate Publicity Texts
Chapter Four Conclusion
4.1 Summary of This Translation Practice
4.2 Experience and Gains of This Translation Practice
4.3 Problems and Weaknesses of This Translation Practice
参考文献
Appendixes
Appendix 1:Abbreviation
Appendix 2:Glossary
Appendix 3:the Source Text
Appendix 4:the Translated Text
Appendix 5:Letter of Authorization
Appendix 6:Adoption Credential
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果
致谢
西华大学;