首页> 中文学位 >社科类文本《美国:历史与地理》中长难句的翻译
【6h】

社科类文本《美国:历史与地理》中长难句的翻译

代理获取

目录

第一章 任务描述

1.1 选材缘由

1.2 研究内容

1.3 研究意义

第二章 任务过程

2.1 译前准备

2.2 翻译过程

2.3 译后校改

第三章 翻译理论基础:功能主义目的论

3.1 目的论的发展及定义

3.2 目的论的三个基本原则

3.2.1目的原则

3.2.2忠实原则

3.2.3连贯原则

第四章 翻译案例分析

4.1 文中长难句特点

4.1.1复杂成分

4.1.2分隔结构

4.1.3倒装结构

4.1.4省略用法

4.2 目的论指导下的翻译方法

4.2.1 顺序法

4.2.2 逆序法

4.2.3 分译法

4.2.4 综合法

第五章 翻译实践总结

附录

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    任晓雯;

  • 作者单位

    山西大学;

  • 授予单位 山西大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郭威,郝宇云;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31H3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号