首页> 中文期刊> 《文学少年》 >汉英交替传译中长难句的翻译策略 ──以CCTV纪录片《港珠澳大桥》为例

汉英交替传译中长难句的翻译策略 ──以CCTV纪录片《港珠澳大桥》为例

         

摘要

在汉英交替传译的过程中,如何做好长难句的翻译,是一大难点。译员接收到原语信息后,需要对其进行处理整合转 换成目标语言。由于交替传译的即时性,长难句的结构复杂和信息量巨大,这无形中给口译工作带来了巨大的挑战。本文主要从 长难句的特点分析出发,探讨应对的翻译策略。希望对此类文本的翻译能起到一定的帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号