封面
声明
Acknowledgements
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 The background of research
1.2 The significance and methodology of research
1.3 The issues and thesis structure of research
Chapter 2 Theoretic Foundation—Relevance Theory
2.1 Literature review on Relevance Theory
2.2 Key concepts in Relevance Theory
2.3 Relevance Theory in translation
2.4 Adequacy of applying Relevance Theory in translation
Chapter 3 Subtitling Translation
3.1 Definition and classification of subtitling
3.2 Challenges of subtitling to the translator
3.3 Adequacy of applying RT in subtitling
Chapter 4 Idioms Translation
4.1 Definition of idioms
4.2 Range and forms of English idioms
4.3 Features of idioms
4.4 Idioms translation:a contrast between general theory and RT
Chapter 5 Idioms Subtitling Translation from the Perspective of RT
5.1 Literal translation in Friends
5.2 Liberal translation in Friends
5.3 Loan translation in Friends
5.4 Omission translation in Friends
Chapter 6 Conclusion
参考文献
Appendix 1: 攻读学位期间主要的研究成果
湖南工业大学;