第一个书签之前
引 言
第一章 翻译任务描述
1.1翻译项目简介
1.2信息型文本概述
1.3译前准备
第二章 功能对等理论及翻译材料语言特点
2.1功能对等翻译理论概述
2.2功能对等翻译理论对所译文本的指导意义
2.3翻译材料的语言特点
2.3.1词汇特点
2.3.1.1专业术语的使用
2.3.1.2缩略语的使用
2.3.1.3数词的使用
2.3.1.4动名词的使用
2.3.2句子特点
2.3.2.1简单句的使用
2.3.2.2复合句的使用
第三章 功能对等理论指导下《俄罗斯职业教育》文本翻译
3.1词汇层面翻译方法
3.1.1对译法
3.1.2 形象替换法
3.1.3词类转换
3.1.4词义引申
3.2.句子层面翻译方法
3.2.1拆分法
3.2.2合并法
3.2.3增译法
3.2.4减译法
3.2.5语序调整法
第四章 翻译实践总结
4.1问题与不足
4.2翻译心得
注 释
参考文献
附 录
致 谢