声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background and Significance
1.2 Research Questions and Targets
1.3 Research Methods
1.4 Structure of the Dissertation
Chapter Two Literature review
2.1 Previous Researches on the Skopos Theory
2.2 Researches on the English Version of Red Sorghum
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 The Development of German Functionalist Approaches
3.2 Key Rules of Skopos Theory
3.3 Skopos Theory’s Guiding Role in the Translation of Literary Dialects
Chapter Four Case Study of Dialect Translation in Red Sorghum
4.1 Howard Goldblatt and His Achievements
4.2 The Purposes of Goldblatt to Translate Red Sorghum
4.3 Introduction to Dialect
4.4 Dialect Translating Strategies Adopted by Goldbaltt
4.5 Dialect Translating Methods Adopted by Goldbaltt
4.6 Mistranslations
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Study
参考文献
发表论文及参加科研情况说明
致谢