文摘
英文文摘
论文说明:List of Abbreviations
声明
Acknowledgements
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the Study
1.2 Necessity of the Study
1.3 Object and Methodology of the Study
1.4 Contents and Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Overview of Existing Studies of Tourism Translation
2.1.1 Studies of Translation Problems in Tourism Translation
2.1.2 Studies of Translation Practice
2.1.3 Studies of Cultural Differences in Tourism Translation
2.1.4 Studies of Functions of Tourism Texts
2.2 Achievements and Problems of Existing Studies
2.3 Summary
Chapter Three Theoretical Exploration of Chinese-English Tourism Translation
3.1 The Dialectical Systemic View of Translation
3.2 The German Functionalist Theories of Translation
3.2.1 The Development of German Functionalism
3.2.2 Basic Concepts of German Functionalism
3.3 Theoretical Exploration of Chinese-English Tourism Translation
3.3.1 Brief Introduction to Chinese-English Tourism Translation
3.3.2 Main Functions of Chinese-English Tourism Translation
3.3.3 General Skoposi of Chinese-English Tourism Translation
3.3.4 Translation Briefs for Chinese-English Tourism Translation
3.3.5 Translation Errors in Chinese-English Tourism Translation
3.4 Summary
Chapter Four Practical Exploration of Chinese-English Tourism Translation
4.1 Overview of Chinese-English Tourism Translation in Penglai
4.2 Practical Analysis of Chinese-English Tourism Translation in Penglai
4.3 Causes of and Strategies Against Chinese-English Tourism Translation Errors
4.3.1 Major Types of Errors in Chinese-English Tourism Translation in Penglai
4.3.2 Causes of Errors in Chinese-English Tourism Translation
4.3.3 Strategies for Avoiding Chinese-English Tourism Translation Errors
4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the Study and Its Findings
5.2 Applications and Limitations of the Study
References
Publication